| | | OFFLINE | Post: 2.057 | Registrato il: 23/09/2012 | Sesso: Maschile | | | |
|
06/08/2016 09:14 | |
What exactly does "pussy generation" mean?
Clint Eastwood se l'è presa oggi con la "pussy-generation" e qualcuno ha pensato, chissà perché, a Berlusconi o ai settantenni che sbavano dietro alle ragazzine. Sbagliato! Eastwood aveva chiaramente un altro bersaglio. In ogni caso, converrebbe intendersi sul significato dell'espressione. Come tradurla? Si potrebbe suggerire, visto che la formula già circola in Italia, "generazione bimbi minkia", laddove il dato generazionale in questo caso non andrebbe preso troppo alla lettera (il quarantenne Renzi secondo molti ci rientra in pieno, anzi secondo Roberto D'Agostino ne è il capofila). Si potrebbe anche tradurre con "generazione di femminucce", che può starci visto che l'epiteto viene da un "duro" da leggenda. "Generazione di rammolliti" potrebbe andare egualmente bene. Ma forse c'è bisogno dell'aiuto e della creatività di tutti. Come tradurreste dunque "pussy generation"? |