00 31/10/2007 11:36
Re: Re:
(trovato in un forum)


S. Giovanni il Padre Nostro lo scrisse in Greco. I Padri della Chiesa tradussero il termine “eiseneghis” (trascrivo come si pronuncia) con “inducas”, termine che i Romani usavano per i soldati che “traducevano” l’arrestato in catene per consegnarlo al giudice. Il termine greco è ancora più pesante: ha tre radici che indicano il portare in mezzo, con la forza. Una buona traduzione letterale sarebbe, a mio avviso: “non consegnarci disarmati in mano al nemico” che, però, Giovanni nomina, sempre in Greco, con Poniròs (il furbo, ma di una furbizia cattiva).




[SM=x44473]
[Modificato da Nikki72 31/10/2007 11:36]