la micia, 1/9/2010 12:35 AM:Erste (prima) Lektion (erste leczion) Haben =Avere (haben la acca all'inizio di una parola si sente perchè è na specie di alitata hai presente quando si ride forzatamente stile AH AH AH ecco così tipo) Ich (IO) (isc) habe (ho) Du (Tu) (du) hast (hai) Er/Sie/es (er, sii, es) hat (ha) wir (noi) haben (abbiamo) Ihr (iiar) habt (voi avete) sie (sii) haben (hanno) **** Fame =Hunger (hungar) (ricorda sempre di alitare la acca) Sete = Durst (duarst) quindi se hai fame come dirai? e se hai sete?
KuntaKinte77, 10/01/2010 11.43: Ich habe Hunger (isc (h)abe hungar) Ich habe Durst (isc (h)abe duarst) per fortuna in svizzera non c'è la bagna caoda, altrimenti a furia di aspirare le h rischio di ammazzare qualcuno!!! Ps. Tu che lo parli da tempo, mi illumini sui "trucchetti"? Intendo quelle cose caratteristiche della lingua... che ne so, in inglese è la posizione dei complementi, in swhaili è la composizione del plurale, etc... grassieeeeeee . Per il resto procedi così... pian piano inizio ad incamerare infos, che con il lavoro italiano rimanente e tutte le pratiche burocratiche per il permesso di lavoro e trasloco il tempo è sempre meno...
la micia, 1/10/2010 7:56 PM: molto bene! quindi wenn (se) (venn) DU hunger hast, dann (allora) (dann) habe ICH durst Che ho detto? E...se Rocco avesse fame e sete? considerando che "e" in tedesco...è und (und) attenzione ...und ...significa e...Hund...(na bella acca calcata eh ) significa cane...vabbè il gatto è risaputo die Katze...a il cane è maschile il è der. gli articoli sono appunto der (il) die (la), das (neutro) ti dico subito ...che il tedesco è molto diverso dallo switzerdutch... sulla caratteristiche ...arrivo next
KuntaKinte77, 12/01/2010 20.51: Se tu hai fame, allora devi bere (è na cosa carina per dirmi che devo togliermi la panzetta?!?) Wenn Rocco hanger hast und durst? Non mi raccapezzo bene sulla posizione dei soggetti e verbi... ma nelle domande cambiano posizione come in inglese? Die si legge die o di?
KuntaKinte77, 13/01/2010 21.00:scusasse per la grossolanità di ieri... ero un uomo a pezzi Cercherò di essere più preciso nel prosieguo. In cosa è diverso lo switzerdutch? A me sto "dutch" finale fa un pò paura...
la micia, 1/14/2010 10:03 PM: in tutto purtroppo sia nella pronuncia che nelle parole è una forma di dialetto stretto praticamente terribile loro capiscono se parli in tedesco....benissimo....è se rispondono in scwitzadutch che non si campana na fava proseguiamo...con qualche vocabolo ne faremo tre al giorno (escludendo il periodo tra il 21 Gennaio e 2 febbraio perché non ci sarò) qualche parolina che puoì tornarti comodo mit..."con" si pronuncia proprio come si scrive ti stupirai di quanto la utilizzerai allora... dimmi tu...quanti credi di riuscirne a "memorizzare" senza andare in over booking?
_________________
piperitapatty, 1/15/2010 9:48 PM:ma non è switzerdeutsch? il tedesco è una lingua bellissima forse non sarà molto piacevole da sentire, ma è razionalissima e precisa preparati a declinare (e non gli inviti )
KuntaKinte77, 15/01/2010 23.13: sono pronto Non declinerei mai l'invito di una donna... se non fosse che nonav voglio essere arrotato!!! si, credo sia switzerdeutsch... dutch credo sia olandese/fiammingo. La radice credo sia la stessa, ma penso siano assai differenti... où bien?
la micia, 2/18/2010 12:49 AM: bravo siuperkunta per rispondere ...alla è pppippi....il svizzera si chiama schwitzerduetch :D e credici alla dany...suona in maniera tremenderrima per il kuntino 3 vocaboli di vocaboli di oggi sono warm....caldo heiss....molto caldo (caldissimo) che scotta in sostanza e kalt = freddo
KuntaKinte77, 19/02/2010 16.27: Willkommen zurück Queste sono facili... 2 su 3 sono simili all'inglese ... una è pure un false-friend come l'english!!!
la micia, 3/11/2010 6:29 PM: yesssssss ci stanno i false friend soccia kunta ci ho sempre i minuti contiert peddonoooooooooooooooooooooo bis = fino seitdem =da allora sobald =non appena questi temporali vedrai che li utilizzerai tantissimo
KuntaKinte77, 11/03/2010 23.31: grazie miciuzza al momento sto praticando un sacco l'inglese in usa... e devo dire che sentire come lo parla un californiano molto in carne che sembra avere le polpette in bocca è uno spettacolo!!! Perfino per chi come me si era fatto l'abitudine alla pronuncia inglese di qualche provincia indiana molto sperduta... Cmq... continuiamo... che oltre ad avere una certa residenza a Zurigo, mi tocca andare quasi sicuramente a Monaco per un luuuuuuuuuuuuuuuuungo progetto. Certo che se poi non mi metto di impegno ad impararlo lì son proprio "frecato" (come dicono in certi zone poco note della puglia).
la micia, 3/12/2010 9:02 PM: uscti son tremendi quelli con le romelle in bocca. gia' mi da da fare sentire malika ayne cantare con quella romella sotto la lingua guarda... entweder / oder....utilizzato proprio come il either or o il weder / noch come il neither /nor ...sai come funzica?
KuntaKinte77, 14/03/2010 17.02: In english si... in tedesco ovviamente no, se cambia quacche cosa Malika? Perchè la cassiera di xfactor che canta con la polpetta in gola? Mah... io sta "moda" non la capisco!!! E dicono pure che canta come Amy Winehouse... ma le recchie la gente le ha?!?!?
la micia, 6/10/2010 8:04 PM: de gau le ha le recchie ecchediamine è uguaglio scolta ...te come sei messo...fai progressi? nbo perchè se aspetti me....
KuntaKinte77, 10/06/2010 23.03: non foss'altro che almeno in un posto mi vien dato dell'ipermasculo!!!
radcla, 6/10/2010 11:07 PM: uè, peperone, non appropriarti di titoli che non ti appartengono!